Disney Fandom Hrvatska
Advertisement
Disney Fandom Hrvatska

Dos Oruguitas (hr. Dvije gusjenice) je pjesma koja se pojavljuje u Disneyjevom animiranom filmu Encanto iz 2021. U izvedbi Sebastiána Yatre, uz tekst Lin-Manuel Mirande, pjesma govori o dvjema gusjenicama koje postaju leptiri i pronalaze vlastitu budućnost.

Pozadina[]

Pjesma se prvi put čuje tijekom tragičnog flashbacka Alme Madrigal i njezinog pokojnog supruga Pedra kojega je prvi put upoznala tijekom Dana malih svijeća (Blagdan u Kolumbiji). Tokom vremena vjenčali su se u lokalnoj crkvi i neko vrijeme nakon vjenčanja, Alma priopčuje Pedru da će imati djecu. Međutim, kada je njihovo selo napadnuto od strane grupe konjanika, Pedro, Alma i ostatak preživjelih bili su prisiljeni evakuirati se. Kod rijeke, Pedro tješi svoju ženu i svoje troje novorođene djece, objašnjavajući da će odugovlačiti napadače kako bi im kupio vrijeme. Međutim, Pedra ubijaju vojnici, dok Alma oplakuje gubitak muža. Iznenada, prasak svijeće, prožet magijom, uspijeva odbiti vojnike, a Almi i izbjeglicama pruža sigurno utočište. Kasnije u novom domu svoje obitelji, Alma nastavlja tugovati zbog gubitka Pedra prije nego što odluči osigurati njihovu drugu priliku za miran život nakon čega pjesma kratko zastaje, te u sadašnjost shvaća da je zbog straha da bi mogla ponovn sve izgubiti izgubila iz vida obitelj i posljedično magiju čuda.

Nakon ovog priznanja, nakon što Mirabel razumije bakinu prošlost, baka shvaća da moleći za pomoć joj je Pedro poslao Mirabel, te se Mirabel i Alma pomire dok se pjesma ponovno nastavlja sa zlatnim leptirima koji lete oko njih (što doista ispunjava Brunovu viziju) . Nakon pjesme, Bruno, jašući na konju, pojavljuje se pred Mirabel i Almom kako bi obranio svoju nećakinju prije nego što se Alma ponovno sretne s njim i zagrli ga (na njegovo veliko iznenađenje). S novom odlukom da ispravi stvari, Mirabel vodi nju, Almu i Bruna kući.

Pjesma se kasnije čuje tijekom odjavne špice nakon "Colombia, Mi Encanto" kada su članovi obitelji Madrigal uspjeli obnoviti Casa Madrigal s obradom na engleskom jeziku pod nazivom "Two Oruguitas" koja se čuje u engleskoj verziji tijekom odjavne špice. Stihovi za ovu naslovnicu na engleskom jeziku nisu izravan prijevod stihova na španjolskom, već prilagođeni prijevodi stihova.

Tekst[]

<poem> Dos oruguitas enamoradas

Pasan sus noches y madrugadas

Llenas de hambre

Siguen andando y navegando un mundo

Que cambia y sigue cambiando

Navegando un mundo

Que cambia y sigue cambiando


Dos oruguitas paran el viento

Mientras se abrazan con sentimiento

Siguen creciendo, no saben cuándo

Buscar algún rincón

El tiempo sigue cambiando

Inseparables son

El tiempo sigue cambiando


Ay oruguitas, no se aguanten más

Hay que crecer aparte y volver

Hacia adelante seguirás

Vienen milagros, vienen crisálidas

Hay que partir y construir

Su propio futuro


Ay oruguitas, no se aguanten más

Hay que crecer aparte y volver

Hacia adelante seguirás

Vienen milagros, vienen crisálidas

Hay que partir y construir

Su propio futuro


Dos oruguitas desorientadas

En dos capullos bien abrigadas

Con sueños nuevos

Ya solo falta hacer lo necesario

En el mundo que sigue cambiando

Tumbando sus paredes

Ahí viene nuestro milagro


(Nuestro milagro)

(Nuestro milagro)

(Nuestro milagro)


Ay mariposas, no se aguanten más

Hay que crecer aparte y volver

Hacia adelante seguirás

Ya son milagros, rompiendo crisálidas

Hay que volar, hay que encontrar

Su propio futuro


Ay mariposas, no se aguanten más

Hay que crecer aparte y volver

Hacia adelante seguirás

Ya son milagros, rompiendo crisálidas

Hay que volar, hay que encontrar

Su propio futuro


Ay mariposas, no se aguanten más

Hay que crecer aparte y volver

Hacia adelante seguirás

Ya son milagros, rompiendo crisálidas

Hay que volar, hay que encontrar

Su propio futuro

<poem> Dvije male gusjenice zaljubljene

Provode noći i rana jutra

Puni gladi

Korače i navigiraju svijetom

Koji se mijenja i mjenja

Navigiraju svijetom

Koji se mijenja i mjenja


Dvije male gusjenice zaustave vijetar

Dok se se drže u toplini i slozi

Nastavljaju rast, ali ne znaju kada

Traže utočišće

Vrijeme prolazi

Nerazdvojni su

A vrijeme se mijenja


O male gusjenice, ne držite jedna drugu više

Morate se razići i ponovno naći

To je put naprijed

Čuda će doći, kukuljice su blizu

Morate se razići i graditi

Vlastitu budučnost


O male gusjenice, ne držite jedna drugu više

Morate se razići i ponovno naći

To je put naprijed

Čuda će doći, kukuljice su blizu

Morate se razići i graditi

Vlastitu budučnost


Divije male gusjenice osječaju se izgubljeno

U dvije kukuljice zamotane

Sa novim snovima su već prepune

Sve što treba raditi je ono što je nužno

U svijetu koji se stalno mijenja

Urušiti zidove

I tada naše čudo dolazi

(Naše čudo)

(Naše čudo)

(Naše čudo)


O male gusjenice, ne držite jedna drugu više

Morate se razići i ponovno naći

To je put naprijed

Već nalazite čuda, izlazite iz kukuljica

Vrijeme da letite, i nađete

Vlastitu budučnost


O male gusjenice, ne držite jedna drugu više

Morate se razići i ponovno naći

To je put naprijed

Već nalazite čuda, izlazite iz kukuljica

Vrijeme da letite, i nađete

Vlastitu budučnost


O leptirići, ne držite jedan dugoga više

Morate se razići i ponovno naći

To je put naprijed

Već nalazite čuda, izlazite iz kukuljica

Vrijeme da letite, i nađete

Vlastitu budučnost

Zanimljivosti[]

  • Pjesma je izvedena na dodjeli Oscara 2022.
  • Prije nego što se Abuela Alma i Mirabel zagrle, žuti leptir zaleprša blizu rijeke i sleti na trsku. To je ista stvar koju je Bruno vidio u viziji u Antoniovoj sobi, upravo onu koja kaže da Mirabel mora zagrliti Isabelu kako bi spasila magiju. Budući da je Bruno rekao da se događaji ne odvijaju kronološkim redom i da je osoba koju je Mirabel zagrlila isprva bila zastrta, prisutnost leptira značila je da je osoba koju bi Mirabel zagrlila zapravo Alma jer su matrijarhov perfekcionizam i tuga emocionalno povrijedili obitelj.
  • Budući da Isabela sliči Almi u mladim danima, to dodatno simbolizira Mirabel koja pomaže svojoj baki da se otvori. Iako Mirabel grljenje Alme ne vraća čaroliju kao što je učinila s Isabelom, to ipak pomaže obitelji da bude bolje.
  • Lin-Manuel Miranda izjavio je u prošlim intervjuima da refren ove pjesme ima sličnosti koje kima prema poznatoj pjesmi "Under the Sea" iz "Male sirene", zbog činjenice da su pjesma i film učinili Mirandu želim se baviti pisanjem pjesama.
Advertisement