- «Elsa sta trovando la sua identità; si sta trasformando in quella che è e sta finalmente accettando la sua forza e i suoi poteri magici. Invece di nasconderli, come ha fatto per tutta la sua vita, li sta lasciando andare e abbracciando.»
- ―Demi Lovato
All'alba sorgerò è una canzone del classico Disney Frozen - Il regno di ghiaccio.
Trama[]
Dopo aver manifestato per errore i suoi poteri, Elsa fugge da Arendelle congelando il fiordo e innescando inconsciamente un inverno perenne in tutto il regno. Rifugiatasi sulla Montagna del Nord, Elsa decide di abbandonarsi al suo potere, innalzando un magnifico palazzo di ghiaccio e cristallizzando i suoi abiti, diventando quella che è sempre stata costretta a nascondere.
Composizione[]
La composizione di Let It Go fu fondamentale per la creazione del personaggio di Elsa, originariamente concepita per essere l'antagonista del film. Dopo la stesura del testo della canzone, il messaggio che essa voleva dare era così positivo da risultare fuori luogo come canzone di un cattivo. Questo spinse la produzione a cambiare strada e a rendere Elsa co-protagonista positiva del film insieme alla sorella Anna.
Testo[]
La neve che cade sopra di me
Copre tutto col suo oblio
In questo remoto regno
La regina sono io
Ormai la tempesta nel mio cuore irrompe già
Non la fermerà la mia volontà
Ho conservato ogni bugia
Per il mondo la colpa è solo mia
Così non va, non sentirò
Un altro no
D'ora in poi lascerò
Che il cuore mi guidi un po'
Scorderò quel che so
E da oggi cambierò
Resto qui
Non andrò più via
Sono sola ormai
Da oggi il freddo è casa mia
A volte è un bene
Poter scappare un po'
Può sembrare un salto enorme
Ma io l'affronterò
Non è un difetto, è una virtù
E non la fermerò mai più
Nessun ostacolo per me
Perché
D'ora in poi troverò
La mia vera identità
E vivrò, sì, vivrò
Per sempre in libertà
Se è qui
Il posto mio
Io lo scoprirò
Il mio potere si diffonde intorno a me
Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé
Un mio pensiero cristallizza la realtà
Il resto è storia ormai che passa e se ne va
Come il sole tramonterò
Perché poi, perché poi
All'alba sorgerò
Ecco qua
La tempesta che
Non si fermerà
Da oggi il destino appartiene a me
D'ora in poi lascerò
Che il cuore mi guidi un po'
Scorderò quel che so
E da oggi cambierò
La neve che cade sopra di me
Copre tutto col suo oblio
In questo remoto regno
La regina sono io
Ormai nel cuore la tempesta infuria già
Non la fermerà la mia volontà
Riguarda te, tu sola sai
Fai in modo che non si scopra mai
La gente non perdonerà
Ma ormai lo sa
D'ora in poi lascerò
Che il cuore mi guidi un po'
Scorderò quel che so
E da oggi cambierò
Rimango qui
Soltanto io
Lascerò, lascerò
Che il freddo non sia un problema mio
Magari a volte è un bene
Allontanarsi un po'
Può sembrare un salto enorme
Ma io l'affronterò
Nella neve gelida
Ritrovo il posto che
Nessuno mi ha lasciato mai
Ma apparteneva a me
D'ora in poi troverò
La mia vera identità
Scoprirò, scoprirò
Cosa sia la libertà
Rimango qui
Soltanto io
Lascerò, lascerò
Che il freddo non sia un problema mio
Come
Vento
Seguo ciò che sento
Ho già
Dato
Un taglio al mio passato
Non mi troverai
Io lo so, sì, lo so
Come il sole tramonterò
Perché poi, perché poi
Io all'alba sorgerò
Diventerò
La luce che
Brillerà, brillerà
Il freddo è parte ormai di me
Io sarò
Luce che
Brillerà, brillerà
BrilleràVersioni in altre lingue[]
Artista | Titolo | Traduzione | Lingua |
---|---|---|---|
Antonela Çekixhi | "Lëre Po" | "Sì, lascialo" | Albanese |
نسمة محجوب (Nesma Mahgoub) | "أطلقي سركِ" (Atlequi Seraki) | "Lascia uscire il tuo segreto" | Arabo |
Надежда Панайотова (Nadezhda Panayotova) |
"Слагам край" (Slagam kray) | "Ci pongo fine" | Bulgaro |
Gisela Lladó (film) Martina Stoessel (titoli di coda) |
"¡Suéltalo!" (film) "¡Libre Soy!" (titoli di coda) |
"Lascialo andare!" (film) "Sono libera" (titoli di coda) |
Castigliano (Spagnolo europeo) |
Gisela Lladó | "Vol volar" | "Vuole volare" | Catalano |
Monika Absolonová | "Najednou" | "Improvvisamente" | Ceco |
白珍寶 (Jobelle Ubalde) | "冰心鎖" (Bing sam soh) | "Cuore di ghiaccio bloccato" | Cinese cantonese |
胡维纳 (Weina Hu) (movie) 姚贝娜 (Yao Beina) (credits) |
"随它吧" (Suí tā ba) | "Lascia che sia" | Cinese mandarino |
林芯儀 (Xīn Yí Lín; Shennio Lin) | "放開手" (Fàng kāi shǒu) | "Lascia andare" | Chinese mandarino taiwanese |
박혜나 (Hye-Na Park) (film) 효린 (Hyolyn) (titoli di coda) |
"다 잊어" (film) "Let It Go" (titoldi di coda) |
"Dimentica tutto" (film) "Lascialo andare" (titoli di coda) |
Coreano |
Nataša Mirković | "Puštam sve" | "Sto lasciando andare tutto" | Croato |
Maria Lucia Heiberg Rosenberg | "Lad Det Ske" | "Lascia che succeda" | Danese |
מונה מור (Mona Mor) | "לעזוב" (La'azov) | "Lasciare andare" | Ebreo |
Hanna-Liina Võsa | "Olgu Nii" | "Lascia che sia" | Estone |
Elke Buyle | "Laat Het Los" | "Lascialo andare" | Fiammingo |
Katja Sirkiä | "Taakse Jää" | "Lasciato indietro" | Filandese |
Anaïs Delva | "Libérée, Délivrée" | "Liberata, Rilasciata" | Francese |
松 たか子 (Takako Matsu) (movie) May J. (credits) |
"ありのままで" (Ari no Mama de) | "Come sono" | Giapponese |
Σία Κοσκινά (Sía Koskiná) | "Και ξεχνώ" (Ké Xechno) | "E dimentico" | Greco |
Ágústa Eva Erlendsdóttir | "Þetta er nóg" | "E' abbastanza" | Islandese |
Serena Autieri (film) Martina Stoessel (titoli di coda) |
"All'alba sorgerò" | - | Italiano |
Jolanta Strikaite | "Lai nu snieg" | "Lascia che nevichi" | Lettone |
Girmantė Vaitkutė | "Tebūnie" | "Lascia che sia" | Lituano |
Marsha Milan Londoh | "Bebaskan" | "Liberalo" | Malese |
Lisa Stokke | "La Den Gå" | "Lascialo andare" | Norvegese |
Willemijn Verkaik | "Laat Het Gaan" | "Lascialo andare" | Olandese |
Katarzyna Łaska | "Mam tę moc" | "Ho questo potere" | Polacco |
Taryn Szpilman | "Livre Estou" | "Sono libera" | Portoghese Brasiliano |
Ana Margarida Encarnação | "Já Passou" | "E' già passato" | Portoghese Europeo |
Dalma Kovacs | "S-a întâmplat" | "E' successo" | Rumeno |
Анна Бутурлина (Anna Buturlina) (film) Юлия Довганишина (Yuliya Dovganishina) (titoli di coda) |
"Отпусти и забудь" (Otpusti i zabud') | "Lascia andare e dimentica" | Russo |
Јелена Гавриловић (Jelena Gavrilović) |
"Сад је крај" (Sad je kraj) | "Ora è finito" | Serbo |
Andrea Somorovská | "Von to dám" | "Lo libererò" | Slovacco |
Nuška Drašček Rojko | "Zaživim" | "Prendo vita" | Sloveno |
Carmen Sarahi (film) Martina Stoessel (titoli di coda) |
"Libre Soy" | "Sono libera" | Spangolo America Latina |
Annika Herlitz | "Slå Dig Fri" | "Liberati" | Svedese |
วิชญาณี เปียกลิ่น (Wichayanee Pearklin; Gam) |
"ปล่อยมันไป" (Ploi Man Pai) | "Lascialo andare" | Tailandese |
Willemijn Verkaik | "Lass Jetzt Los" | "Lascio andare ora" | Tedesco |
Begüm Günceler | "Aldırma" | "Non importa" | Turco |
Шаніс (Shanis) | "Все одно" (Vse odno) | "Non importa" | Ucraino |
Nikolett Füredi | "Legyen hó" | "Lascia che ci sia la neve" | Ungherese |
Dương Hoàng Yến | "Hãy bước đi" | "E' tempo di andare via" | Vietnamita |
טעממאַ סטשאַעטשטער (Temma Schaechter) | "לאָז אַרויס" (Loz Aroys) | "Lascialo uscire" |
Yiddish |
Curiosità[]
- All'alba sorgerò è oggetto di numerose parodie su Youtube e in Internet generale.
Voci correlate[]
v - m - d | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|