Disney Wiki
Nessun oggetto della modifica
Etichetta: rte-source
mNessun oggetto della modifica
Etichetta: Modifica sorgente
 
(14 versioni intermedie di 6 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{Template:Infobox-Canzone
+
{{Infobox-Canzone
 
|immagine = Heigh-Ho.jpg
 
|immagine = Heigh-Ho.jpg
  +
|titolo originale = ''Heigh-Ho''
 
|film = ''[[Biancaneve e i sette nani]]''
 
|film = ''[[Biancaneve e i sette nani]]''
  +
|attrazioni = ''[[Snow White's Scary Adventures]]''<br>''[[Fantasmic!]]''<br>''[[Seven Dwarfs Mine Train]]''
|preceduta da = ''[[Impara a fischiettar]]''
 
|seguita da = ''[[Bluddle-Uddle-Um-Dum / Canzone del bagno]]''
+
|precedente = ''[[Impara a fischiettar]]''
  +
|successiva = ''[[Bluddle-Uddle-Um-Dum / Canzone del bagno]]''
|scritta da = Larry Morey
+
|autori = Larry Morey
|artista = '''Doppiaggio originale:'''<br>Dina Romano<br>Olinto Cristina<br>Amilcare Pettinelli<br>Giuseppe Mazzanti<br>Gero Zambuto<br>Cesare Polacco<br>Lauro Gazzolo<br>'''Ridoppiaggio (1972):'''<br>Wanda Tettoni<br>Roberto Bertea<br>Manlio Busoni<br>Giancarlo Maestri<br>Vittorio Di Prima<br>Carlo Baccarini<br>Silvio Spaccesi
+
|artisti italiani = Dina Romano, Olinto Cristina, Amilcare Pettinelli, Giuseppe Mazzanti, Gero Zambuto, Cesare Polacco, Lauro Gazzolo (1938)<br>Wanda Tettoni, Roberto Bertea, Manlio Busoni, Giancarlo Maestri, Vittorio Di Prima, Carlo Baccarini, Silvio Spaccesi (1972)
|album = ''[[Biancaneve e i sette nani (colonna sonora)|Biancaneve e i sette nani]]''}}'''''Ehi-Ho!''''' (''Heigh-Ho'') è una canzone del classico Disney ''[[Biancaneve e i sette nani]]''.
 
  +
|artisti originali = Pinto Colvig, Billy Gilbert, Otis Harlan, Scotty Mattraw
  +
|compositori = Frank Churchill
 
|album = ''[[Biancaneve e i sette nani (colonna sonora)|Biancaneve e i sette nani]]''}}'''''Ehi-Ho!''''' è una canzone del classico Disney ''[[Biancaneve e i sette nani]]''.
  +
 
==Testo==
 
==Testo==
 
<tabber>
 
<tabber>
  +
1938=<poem>Scavar picchiar picchiar trovar del tesor nostro è il lavor
1938='''Tutti''': Scavar picchiar picchiar trovar del tesor nostro è il lavor<br>Picchiattam già per ritrovar le pietre con tesor<br>'''Gongolo''': Qui sotto il solco splende il sol<br>'''Brontolo''': Ad un bel vedor la speranza allarga il cor<br>'''Mammolo''': Minator (minator)<br>'''Eolo''': Al lavor (al lavor)<br>'''Tutti''': Per trovarvi tanti<br>(sol)
 
  +
Picchiattam già per ritrovar le pietre con tesor
  +
Qui sotto il solco splende il sol
  +
ardente d'or la speranza allarga il cuor
  +
Minator (minator)
  +
A lavor (a lavor)
  +
per trovar brillanti (d'or)
  +
scaviam cerchiam cerchi e zappon col fine di stupir
  +
dobbiam scavar sotto il carbon le pietre di mattin
  +
i tanti massi xxx, ci puo portare da pagar
 
E diamanti cercheremo per portali bisogna catar
   
  +
Heigh-Ho
Lavoriam sfruttiam ch’è chella poi funzione di stupir<br>Dobbiam scavar scavar a luce per poter partir<br>I grandi sassi che brillar ci potranno fare da pagar<br>
 
  +
finito il dì
E i diamanti cercheremo per portarli in grotta per noi
 
  +
col sol che se ne va
  +
Andiam a casa a riposar,
  +
laggiù
  +
ci aspetta il focolar
  +
perciò cantiam
   
 
per la strada prender sempre un’ascia a fian di chi ha voglia
'''Dotto''': Ehi-Ho!<br>'''Tutti''': Ehi-Ho!<br>Ehi-Ho! (Ehi-Ho!) Ehi-Ho!
 
  +
il bosco appar già pieno di mister
  +
lassù la luna apparirà il buon cammin ci mostrerà
  +
Cantiam che l’Orco non verrà
  +
orsu
  +
Gira nel bosco ner
  +
Cantiam, fischiam, vogliam, cantar, fischiar, vogliam...</poem> |-|
  +
1972=<poem>Con pale e con picconi noi ogni dì veniamo qua
  +
e il tipo di lavoro che ci dà felicità
  +
Ed è perché qui sotto c'è
  +
di diamanti e d'or una grande quantità
  +
E cosi...
  +
E cosi...
  +
E cosi...
  +
E cosi...
  +
Ci trovate sempre...
  +
Qui!
   
  +
Dall'alba fino a sera siamo intenti a lavorar
Finito il dì<br>Col sol che se ne va<br>(fischio)<br>Andiam a casa a riposar, laggiù ci aspetta il focolar<br>(fischio)<br>Perciò cantiam
 
  +
Scaviamo e spicconiamo tutto quello che ci par
Per la strada prender sempre un’ascia a fian di chi ha vogliail bosco appar già pieno di mister
 
  +
Troviam diamanti in quantità e altre gemme d'ogni qualità
lassù la luna apparirà<br>il buon cammin ci mostrerà<br>cantiam che l’orco non verrà da noi<br>Gira nel bosco noi cantiam, fischiam, vogliam, cantar, fischiar, vogliam... |-|
 
  +
Anche se ne abbiamo da buttar noi seguitiamo a scavar
1972='''Tutti''': Con pale e con picconi noi ogni dì veniamo qua<br>È il tipo di lavoro che ci dà felicità<br>'''Gongolo''': Ed è perché qui sotto c'è<br>'''Brontolo''': Di diamanti e d'or una grande quantità<br>'''Mammolo''': E così (e così)<br>'''Eolo''': E così (e così)<br>'''Tutti''': Ci trovate sempre<br>(Qui)
 
   
  +
Ehi-Hoooooooooo
Dall'alba fino a sera siamo intenti a lavorar<br>Scaviamo e spicconiamo tutto quello che ci par<br>Troviam diamanti in quantità e altre gemme d'ogni qualità<br>Anche se ne abbiamo da buttar noi seguitiamo a scavar
 
  +
Ehi-Hoooooooooooo
  +
Ehi-Hooooooo
  +
Ehi-Hooooooooooooo!
   
'''Dotto''': Ehi-Ho!<br>'''Tutti''': Ehi-Ho!<br>Ehi-Ho! Ehi-Ho!
+
Ehi-Ho, Ehi-Ho,
  +
a casa a riposar
 
  +
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho
Ehi-Ho, Ehi-Ho, a casa a riposar<br>(fischio)<br>Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho Ehi-Ho, Ehi-Ho, a casa a riposar<br>(fischio)<br>Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho Ehi-Ho, Ehi-Ho, a casa a riposar<br>Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho... |-|
 
  +
Ehi-Ho, Ehi-Ho,
Cristina D'Avena = </tabber>
 
  +
a casa a riposar
  +
Ehi-Ho, Ehi-Ho,
  +
Ehi-Ho Ehi-Ho, Ehi-Ho,
  +
a casa a riposar
  +
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho,
  +
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho...</poem></tabber>
   
 
==Curiosità==
 
==Curiosità==
 
*La pronuncia del verso ''Ehi-Ho'' in italiano è cambiata nel corso del tempo. In ''Biancaneve e i sette nani'', i nani cantavano "Ehi-Ho", mentre ne ''I 7N'' la parola è pronunciata "Ahi-Ho", similmente al titolo originale (per l'appunto ''Heigh-Ho'', letto "Ahi-Ho"). Forse il cambiamento è stato apportato per rendere il testo italiano più fedele a quello originale.
 
*<span style="font-weight:normal;">La pronuncia del verso </span>''Ehi-Ho''<span style="font-weight:normal;"> in italiano è cambiata nel corso del tempo. In </span>''Biancaneve e i sette nani''<span style="font-weight:normal;">, i nani cantavano "Ehi-Ho", mentre ne </span>''I 7N''<span style="font-weight:normal;"> la parola è pronunciata "Ahi-Ho", similmente al titolo originale (per l'appunto </span>''Heigh-Ho''<span style="font-weight:normal;">, letto "Ahi-Ho"). Forse il cambiamento è stato apportato per rendere il testo italiano più fedele a quello originale.</span>
 
   
 
==Voci correlate==
 
==Voci correlate==
 
{{Biancaneve}}
 
{{Biancaneve}}
  +
[[en:Heigh-Ho]]
  +
[[es:Heigh Ho]]
  +
[[fr:Heigh Ho]]
  +
[[ja:ハイ・ホー]]
  +
[[nl:He Ho]]
  +
[[pt-br:Heigh Ho]]
  +
[[sr-el:Haj-ho]]
  +
[[sv:Hej-hå]]
 
[[Categoria:Canzoni]]
 
[[Categoria:Canzoni]]
 
[[Categoria:Canzoni di Biancaneve e i sette nani]]
 
[[Categoria:Canzoni di Biancaneve e i sette nani]]

Versione attuale delle 19:44, 26 ott 2020

Ehi-Ho! è una canzone del classico Disney Biancaneve e i sette nani.

Testo

Scavar picchiar picchiar trovar del tesor nostro è il lavor
Picchiattam già per ritrovar le pietre con tesor
Qui sotto il solco splende il sol
ardente d'or la speranza allarga il cuor
Minator (minator)
A lavor (a lavor)
per trovar brillanti (d'or)
scaviam cerchiam cerchi e zappon col fine di stupir
dobbiam scavar sotto il carbon le pietre di mattin
i tanti massi xxx, ci puo portare da pagar
E diamanti cercheremo per portali bisogna catar

Heigh-Ho
finito il dì
col sol che se ne va
Andiam a casa a riposar,
laggiù
ci aspetta il focolar
perciò cantiam

per la strada prender sempre un’ascia a fian di chi ha voglia
il bosco appar già pieno di mister
lassù la luna apparirà il buon cammin ci mostrerà
Cantiam che l’Orco non verrà
orsu
Gira nel bosco ner
Cantiam, fischiam, vogliam, cantar, fischiar, vogliam...

Con pale e con picconi noi ogni dì veniamo qua
e il tipo di lavoro che ci dà felicità
Ed è perché qui sotto c'è
di diamanti e d'or una grande quantità
E cosi...
E cosi...
E cosi...
E cosi...
Ci trovate sempre...
Qui!

Dall'alba fino a sera siamo intenti a lavorar
Scaviamo e spicconiamo tutto quello che ci par
Troviam diamanti in quantità e altre gemme d'ogni qualità
Anche se ne abbiamo da buttar noi seguitiamo a scavar

Ehi-Hoooooooooo
Ehi-Hoooooooooooo
Ehi-Hooooooo
Ehi-Hooooooooooooo!

Ehi-Ho, Ehi-Ho,
a casa a riposar
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho
Ehi-Ho, Ehi-Ho,
a casa a riposar
Ehi-Ho, Ehi-Ho,
Ehi-Ho Ehi-Ho, Ehi-Ho,
a casa a riposar
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho,
Ehi-Ho, Ehi-Ho, Ehi-Ho...

Curiosità

  • La pronuncia del verso Ehi-Ho in italiano è cambiata nel corso del tempo. In Biancaneve e i sette nani, i nani cantavano "Ehi-Ho", mentre ne I 7N la parola è pronunciata "Ahi-Ho", similmente al titolo originale (per l'appunto Heigh-Ho, letto "Ahi-Ho"). Forse il cambiamento è stato apportato per rendere il testo italiano più fedele a quello originale.

Voci correlate

v - m - d
link={{{franchise}}}
Media
Film: Biancaneve e i sette naniBiancaneve
Televisione: House of Mouse - Il TopoclubC'era una voltaSofia la principessaI 7N
Videogiochi: Biancaneve e i sette naniKingdom Hearts Birth by SleepKingdom Hearts χKingdom Hearts Unchained χ/Union χDisney Heroes: Battle ModeDisney Mirrorverse
Progetti cancellati: Snow White ReturnsThe Seven DwarfsRose Red
Personaggi
BiancaneveRegina CattivaPrincipeDottoBrontoloGongoloPisoloMammoloEoloCuccioloCacciatoreSpecchio MagicoAnimali della forestaCorvoAvvoltoi
Personaggi eliminati: Primo RePrima ReginaNani scartati
Oggetti
Mela Avvelenata Pozzo dei desideriScrigno del cuore
Luoghi
Castello della Regina Casetta dei sette naniMiniera dei nani ForestaCastello del Principe
Canzoni
Io speroNon ho che un cantoCon un canto nel cuorImpara a fischiettar Ehi-Ho!Bluddle-Uddle-Um-Dum / Canzone del bagnoLa tirolese dei nani / Canzone scioccaIl mio amore un dì verrà