FANDOM


m
m
 
Linia 158: Linia 158:
 
== Ciekawostka ==
 
== Ciekawostka ==
 
* Piosenka doczekała się polskiej wersji w nurcie disco polo – grupa Amadeo nagrała ją pt. „Czy czujesz ten miłości zew”.
 
* Piosenka doczekała się polskiej wersji w nurcie disco polo – grupa Amadeo nagrała ją pt. „Czy czujesz ten miłości zew”.
 
[[Kategoria:Piosenki z filmu Król Lew]]
 
 
 
[[en:Can You Feel the Love Tonight]]
 
[[en:Can You Feel the Love Tonight]]
 
[[es:Can You Feel the Love Tonight]]
 
[[es:Can You Feel the Love Tonight]]
[[fr:L'Amour Brille Sous les Étoiles]]
+
[[fr:L'Amour brille sous les étoiles]]
 
[[it:L'amore è nell'aria stasera]]
 
[[it:L'amore è nell'aria stasera]]
 
[[nl:'s Avonds Bloeit De Liefde Op]]
 
[[nl:'s Avonds Bloeit De Liefde Op]]
 
[[pt-br:Can You Feel the Love Tonight]]
 
[[pt-br:Can You Feel the Love Tonight]]
 
[[ru:Нынче ты узнал любовь]]
 
[[ru:Нынче ты узнал любовь]]
  +
[[sv:Känn en doft av kärleken]]
  +
[[Kategoria:Piosenki z filmu Król Lew]]

Aktualna wersja na dzień 13:56, maj 25, 2020

Can You Feel the Love Tonight – piosenka pochodząca ze ścieżki dźwiękowej filmu Król Lew (1994), skomponowana oraz wykonywana przez Eltona Johna. Utwór został uhonorowany Oscarem w kategorii najlepsza oryginalna piosenka filmowa w roku 1994. Otrzymał również Nagrodę Grammy w kategorii Best Male Pop Vocal Performance.

Tekst piosenki Edytuj

Elton John - Can You Feel The Love Tonight (High Quality)

Elton John - Can You Feel The Love Tonight (High Quality)

Wersja oryginalna Edytuj

There's a calm surrender

To the rush of day

When the heat of a rolling world

Can be turned away

An enchanted moment

And it sees me through

It's enough for this restless warrior

Just to be with you

And can you feel the love tonight?

It is where we are

It's enough for this wide-eyed wanderer

That we got this far

And can you feel the love tonight?

How it's laid to rest

It's enough to make kings and vagabonds

Believe the very best

There's a time for everyone

If they only learn

That the twisting kaleidoscope

Moves us all in turn

There's a rhyme and reason

To the wild outdoors

When the heart of this star-crossed voyager

Beats in time with yours

And can you feel the love tonight?

It is where we are

It's enough for this wide-eyed wanderer

That we got this far

And can you feel the love tonight,

How it's laid to rest

It's enough to make kings and vagabonds

Believe the very best

It's enough to make kings and vagabonds

Believe the very best

Tłumaczenie na język polski Edytuj

To spokojne poddanie się

Pośpiechowi dnia

Kiedy bieg obracającego się świata

Może zostać odwrócony

Zaczarowana chwila

Pomaga mi przetrwać

Temu niespokojnemu wojownikowi wystarczy

Po prostu bycie z tobą

Czy czujesz miłość tego wieczoru

Jest tam gdzie my

Temu wędrowcy z szeroko otwartymi oczami wystarczy

Że dotarliśmy tak daleko

Czy czujesz miłość tego wieczoru

Jak odeszła na wieczny spoczynek

To wystarczy, aby królowie i włóczędzy

Wyobrażali sobie, że są najlepsi

Na wszystkich przychodzi czas

Gdyby tylko dowiedzieli się

Że kręcący kalejdoskop

Kolejno porusza nami wszystkimi

To rym i przesłanie

Dzikich przestrzeni

Kiedy serce nieszczęśliwego podróżnika

Bije w rytmie twojego

Czy czujesz miłość tego wieczoru

Jest tam gdzie my

Temu wędrowcy z szeroko otwartymi oczami wystarczy

Że dotarliśmy tak daleko

Czy czujesz miłość tego wieczoru

Jak odeszła na wieczny spoczynek

To wystarczy, aby królowie i włóczędzy

Wyobrażali sobie, że są najlepsi

To wystarczy, aby królowie i włóczędzy

Wyobrażali sobie, że są najlepsi

Ciekawostka Edytuj

  • Piosenka doczekała się polskiej wersji w nurcie disco polo – grupa Amadeo nagrała ją pt. „Czy czujesz ten miłości zew”.
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.