Disney Wiki
Advertisement
Disney Wiki

»Elsa pronalazi identitet; raste u osobu koja jeste i napokon prihvata svoju snagu i magične moći. Umesto da ih skriva, kako jeste ceo život, pušta sve i prihvata se.«
Demi Lovato

Sad je kraj‟ (engl. Let It Go) pesma je iz Diznijevog dugometražnog crtanog filma iz 2013, Zaleđeno kraljevstvo. Komponovana i napisana od strane Kristen Anderson-Lopez i Roberta Lopeza, u filmu ju izvodi američka glumica i pevačica Idina Menzel u ulozi Else. Srpsku verziju pesme izvodi Jelena Gavrilović.

Kompozicija[]

Pesma je postavljena u As-dur, tako da postoje četiri snizlice, B, E, A i D. Ima snažan naglasak na duvačkim instrumentima, kao i na žičanim instrumentima. Ima umeren tempo.

Sinopsis[]

Elsa-magija

Elsa koristi magične moći

U Zaleđenom kraljevstvu, pesma započne nakon šta Elsa pobegne od kraljevstva Arendela nakon šta ju narod prozove monstrumom zbog njenih novo otkrivenih ledenih moći. U početku je Elsa uzrujana, ali onda shvati da više ne mora skrivati svoju magiju od drugih i proglašava da je oslobođena stresa i strahova sa kojima je suočena od detinjstva. Stihovi „Tvoj strah je krah, obuzdaj ga‟ bili su fraza koju je Elsin otac rekao Elsi kada joj je dao rukavice za sigurnost kad je bila mala, ali kad se pesma približi refrenu, Elsa zaboravlja na frazu („Tvoj strah je krah, obuzdaj ga / E, sad se zna!‟) i izjavljuje da „sad je kraj‟.

U nastavku, Elsa u Ahtohalanu ugleda sećanje sebe kako peva pesmu, šta ju malo sramoti. Olaf takođe referencira pesmu dvaput u filmu; prvi put kada igra pantomimu s Elsom, Anom i Kristofom i imitira Elsu, a drugi put kada prepričava šta se dešavalo u prvom filmu. U obe scene se čuje instrumental pesme. Olaf kaže da je Elsa pevala u falšu tokom pesme, a to da se Elsa osramotila kada je videla sečanje ukazuje na to da je možda bio u pravu. Moguče je da je Elsa samo postiđena jer je tokom pesme napuštala svoje kraljevstvo i prošlost, a sad se prihvata i voli svoj dom.

Tekst[]

Engleski[]

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried

Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know!

Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore!
Let it go! Let it go!
Turn away and slam the door!
I don't care what they're going to say!
Let the storm rage on
The cold never bothered me anyway

It's funny how some distance makes everything seem small
And the fears that once controlled me can't get to me at all!
It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I'm free!

Let it go! Let it go!
I'm one with the wind and sky
Let it go! Let it go!
You'll never see me cry
Here I stand, and here I stay!
Let the storm rage on

My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around!
And one thought crystallizes like an icy blast!
I'm never going back, the past is in the past!

Let it go! Let it go!
And I'll rise like the break of dawn
Let it go! Let it go!
That perfect girl is gone!
Here I stand in the light of day!
Let the storm rage on!
The cold never bothered me anyway

Elsa: There's so much I longed to say
Ana: Then say it all, beginning with today
Elsa: It's like a dream I thought could never be

Ana:
Elsa, you're free!

Let it go, let it go
Show us what you can do
Let it go, let it go

Elsa:
The magic one is you
Cause here we stand in the light of day
Let the sun shine on

I take this warmth within and send it up above

Obe:
Goodbye to dark and fear, let's fill this world with light and love
(Light and love!)
And here, surrounded by a family at last

Refren:
We're never going back, the past is in the past...
(The past is in the past...)

Let it go! Let it go!
And we'll rise like the break of dawn
Let it go! Let it go!
The fear and cold are gone
Here we stand in the light of day!
Let our true love go
Let it go!

Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore
Let it go! Let it go!
Turn my back and slam the door

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like I'm the queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried

Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always had to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know

Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore
Let it go! Let it go!
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway

It's funny how some distance makes everything seem small
And the fears that once controlled me can't get to me at all
Up here in the cold thin air
I finally can breathe
I know I left a life behind
but I'm too relieved to grieve

Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore
Let it go! Let it go!
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway

Standing frozen in the life I've chosen
You won't find me, the past is all behind me
Buried in the snow

Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore
Let it go! Let it go!
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway, oh

Let it go!
Yeah, yeah
Na, na
Here I'll stay
Let it go! Let it go!
Ooh
Let it go!

Srpski[]

Sneg se blista na planini
Nigde stope, pa šta s tim?
Kraljevstvo belo, pusto, a ja sad vladam njim
U meni vetar divlja, opirem se tom
Samo nebo zna, celom dušom svom

Zatvori se, napusti sve
Budi dobra da to ne sazna se
Tvoj strah je krah, obuzdaj ga
E, sad se zna!

Sad je kraj! Sad je kraj!
Jer dosta sam patila!
Sad je kraj! Sad je kraj!
Muke sam preklatila!
Briga me otkud potiče!
Neka bude mraz
Jer zima mene barem ne dotiče

Baš čudno što daljina sve brige razveje
Moga straha više nema, sve me sada nasmeje!
Pokazaću šta mogu ja
I granicu ću preći, da!
Sad odlazim i nek se zna:
Slobodna!

Sad je kraj! Sad je kraj!
Na krilima vetra sam
Sad je kraj! Sad je kraj!
Bez suza idem, znam
Ovde sam i ostaću!
Neka bude mraz

Sva moja moć se širi vazduhom i tlom
Kristale stvaram sad u novom svetu ledenom!
A dodir dovoljan je da donese mraz!
I nema povratka, tu prošlost deli jaz!

Sad je kraj! Sad je kraj!
Ja stojim kao zore znak
Sad je kraj! Sad je kraj!
Moj izazov je jak!
Sva sam tu dok dan protiče!
Neka bude mraz!
Zima mene barem ne dotiče

U srpskoj sinhronizaciji filma, koristi se latinoamerička španska pop-verzija pesme u izvođenju Tini Stosel.

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás

La nieve pinta la montaña hoy
No hay huellas que seguir
Y la soledad, un reino
Y la reina vive en mí
El viento ruge y hay tormenta en mi interior

Una tempestad que de mí salió
Lo que hay en ti, no dejes ver
Buena chica tú siempre debes ser
No has de abrir tu corazón
Pues ya se abrió

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así
Me quedó aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Mirando a la distancia
Pequeño todo es
Y los miedos que me ataban
Muy lejos los dejé
Lejanía, me haces bien
Ya puedo respirar
Lo sé, a todo renuncié
Pero al fin me siento en paz

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad si vuelta atrás
Y firme así
Me quedó aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí

Fuerte, fría
Escogí esta vida
No me sigas
Atrás está el pasado
Nieve lo cubrió

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así
Me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí
Uoh, uoh, uoh

Libre soy
Oh, uoh
Libertad
Libre soy, libre soy
Uh, uh, uh
Libre soy

Videi[]

Galerija[]

Čarobnjak Miki svetli
Za galeriju slika i medijskih datoteka o ovoj pesmi, kliknite na Mikija ili ovde.

Zanimljivosti[]

  • Pesma je bila nominovana za nagradu Zlatni globus za najbolju originalnu pesmu. Takođe je osvojila Oskar za najbolju originalnu pesmu na 86. dodeli Oskara gde je Idina Menzel izvela filmsku verziju.
    • Ovo je prva Diznijeva pesma od „You'll Be in My Heart‟ iz Tarzana da je osvojila Oskar za najbolju originalnu pesmu.
  • Snimak u kojem Elsa prvi put pušta kosu stvarajući pletenicu bio je gotovo nemoguć izvesti. Animatori su morali da faziraju Elsinu pletenicu kroz njenu levu ruku kako bi sprečili da se animacijski model pokvari. To se jedva vidi jer ugao kamere krije „trik‟ u trenutku kada se dogodi, a pažnju gledalaca skreću na druga mesta.
    • Neki obažavaoci se šale da je prolazak pletenice kroz Elsinu ruku zapravo magija.
  • Idina Menzel (glas Else) je tumačila lik Elfabe u originalnoj brodvejskoj glumačkoj ekipi mjuzikla Zao, dok je Vilemijn Verkaik (holandska i nemačka pevačica pesme) tumačila ulogu u nemačkoj, holandskoj i britanskoj produkciji. Takođe, pevački glas Else u Koreji (Hje-Na Park) tumači ulogu Elfabe u korejskoj produkciji.
  • Jedan stih iz pesme je prvobitno bio napisan ovako: „Couldn't keep it in, God knows I tried“, šta u prevodu znači „Nisam se mogla suzdržati, Bog zna da sam probala“. Na kraju je ovaj stih bio promenjen u „Heaven knows I tried“ (Nebesa znaju da sam probala). U jednom intervjuu, tekstopisci su izjavili da je promena obavljena; ne zato što im nije bilo dozvoljeno da priznaju religiju (crkva i hrišćanska ikonografija su jasno prisutni u filmu), već zato što su se plašili da će neki to shvatiti kao uzaludno uzimanje Gospodnjeg imena, što je greh u avramskim tradicijama jer uzaludno korišćenje imena Gospodnjeg krši jednu od poznatih deset zapovesti.
  • Elsa je prvobitno trebalo da bude negativka, a „Sad je kraj“ trebala je biti zlikovska pesma. Neki stihovi u finalizovanoj verziji ukazuju na originalnu zlu Elsu (kao npr. „No right or wrong/no rules for me!/I'm free!“, u prevodu „Nema tačnog ni krivog/nema pravila za mene!/Slobodna sam!“) i prvobitno je trebalo da se peva u podrugljivom tonu koji postaje sve dementniji kako pesma napreduje da bi ovo sprovela. Međutim, pesma uništava svrhu da se Elsa učini antagonistom jer nikada ranije nije počinila nikakvo zlo. Ovo je dovelo do toga da je Hans napisan kao glavni antagonista.
  • Na početku pesme, kada je Elsa uznemirena, sneg počinje da pada, što simbolizuje njen nedostatak kontrole nad svojim moćima, ali nakon što shvati da može slobodno koristiti svoje moći sada kada je sama, postaje mnogo olakšanija, sneg prestaje da pada, pokazujući da je u tom trenutku imala bolju kontrolu nad svojim moćima.
  • Verzija Demi Lovato bila je bonus pesma za igrače koji su unapred naručili video-igru Fantasia: Music Evolved.[1] Kasnije su ju igrači mogli preuzeti.[2] Pesma je takođe dostupna u video-igri Now That's What I Call Sing.[3]
  • Kao i mnoge pesme iz Zaleđenog kraljevstva, na Jutjubu i mnogim drugim društvenim medijima mogu se pronači različite parodije pesme.
  • „Sad je kraj‟ prva je odjavna pesma u Diznijevom filmu koju izvodi zvezda kanala Disney Channel.
  • Reorkestrirana verzija pesme je prikazana u zimskoj verziji Sveta boje, koja je bila otvorena nekoliko dana pre premijere filma.
  • Ova pesma referencirana je dvaput u Zootropolisu: Gradu životinja, jednom u mjuziklu The Lion King, u epizodi „White Out‟ serije Jednom davno i filmovima Enkanto: Magični svet i Začarana 2.
  • Pop verzija pesme u izvođenju Demi Lovato čuje se u filmu Ralf rastura internet na početku scene u kojoj Venelopa uđe u veb-sajt Oh My Disney.
  • Kada Elsa kaže da „nema povratka‟ (u originalu kaže da je „prošlost u prošlosti‟), ona baci svoju krunu, zadnji odemni predmet koji nije promenila, šta čini krunu metaforom za njenu prošlost.
  • Pesma se pojavljuje u igri Kingdom Hearts III. Na zvaničnom saundtreku igre su i engleska (u izvođenju Idine Menzel) i japanska verzija (u izvođenju Takako Macu) pesme.
  • U mnogim međunarodnim sinhronizacijama pesme je naslov veoma različit od originalnog naslova „Let It Go‟ (u prevodu „Pusti, neka ide‟).
    • Sami srpski naslov je veoma različit. Sinhronizacije sa sličnim nazivom srpskoj verziji su: bugarska verzija („Okončati‟), islandska verzija („Dosta je‟).
  • Elsa razbija četvrti zid na kraju pesme kada pogleda u kameru.

Reference[]

Advertisement