"Love is an Open Door" is a romantic duet and Hans' villain song for the film Frozen, sung by the film's major characters Anna and Hans. The song is sung after Anna explains her loneliness by being shut out from Elsa for years, with Hans promising to never shut Anna out. They ask to marry in the end.
Lyrics
Anna: Okay, can I just, say something crazy?
Hans: I love crazy!
Anna:
All my life has been a series of doors in my face
And then suddenly I bump into you
Hans:
I was thinking the same thing! 'Cause like...
I've been searching my whole life to find my own place
And maybe it's the party talking or the chocolate fondue
Anna: But with you...
Hans: But with you I found my place
Anna: I see your face
Both:
And it's nothing like I've ever known before
Love is an open door
Love is an open door
Love is an open door
Anna: With you!
Hans: With you!
Anna: With you!
Hans: With you!
Both: Love is an open door...
Hans: I mean it's crazy
Anna: What?
Hans: We finish each other's—
Anna: Sandwiches!
Hans: That's what I was gonna say!
Anna: I've never met someone
Both:
Who thinks so much like me!
Jinx! Jinx again!
Our mental synch-ro-ni-zation
Can have but one explanation:
Hans: You-
Anna: And I-
Hans: Were-
Anna: Just-
Both: Meant to be!
Anna: Say goodbye...
Hans: Say goodbye...
Both:
To the pain of the past
We don't have to feel it anymore
Love is an open door
Love is an open door
Life can be so much more
Anna: With you!
Hans: With you!
Anna: With you!
Hans: With you!
Both: Love is an open door...
Hans: Can I say something crazy? Will you marry me?
Anna: Can I say something even crazier? Yes!
Anna: Okay, can I just, say something crazy?
Hans: I love crazy!
Anna:
All my life has been a series of doors in my face
And then suddenly I bump into you
Hans:
I was thinking the same thing. 'Cause like...
I've been searching my whole life to find my own place
And maybe it's the party talking or the chocolate fondue
Anna: But with you...
Hans: But with you I found my place
Anna: I see your face
Both:
And it's nothing like I've ever known before
Love is an open door
Love is an open door
Love is an open door
Anna: With you!
Hans: With you!
Anna: With you!
Hans: With you!
Both: Love is an open door...
Hans: I mean it's crazy
Anna: What?
Hans: We finish each other's—
Anna: Sandwiches!
Hans: That's what I was gonna say!
Anna: I've never met someone
Both:
Who thinks so much like me!
Jinx! Jinx again!
Our mental synch-ro-ni-zation
Can have but one explanation:
Hans: You-
Anna: And I-
Hans: Were-
Anna: Just-
Both: Meant to be!
Anna: Say goodbye...
Hans: Say goodbye...
Both:
To the pain of the past
We don't have to feel it anymore
Love is an open door
Love is an open door
Life can be so much more
Anna: With you!
Hans: With you!
Anna: With you!
Hans: With you!
Both: Love is an open
[Dance break]
Hans: Can I say something crazy? Will you marry me?
Anna: Can I say something crazier? Yes!
Both:
Love is an open door
Love is an open door
Life can be so much more
Anna: With you!
Hans: With you!
Anna: With you!
Hans: With you! Love is an open...
Anna: Love is an open...
Both: Door!
Other Versions
Performer(s) | Title(s) | Translations(s) | Language |
---|---|---|---|
شروق صلاح (Shorough Salah) & مصطفى رشاد (Mostafa Reshad) | "الحب هو الدار" (Al-hobo howa al-dar) | "Love is home" | Arabic |
Gabi Porto & Olavo Cavalheiro | "Vejo Uma Porta Abrir" | "See A Door Open" | Brazilian Portuguese |
Весела Бонева (Vesela Boneva) & Владимир Михайлов (Vladimir Mikhailov) | "Може би е любов" (Mozhe be e liubov) | "Maybe this is love" | Bulgarian |
黃山怡 (Kandy Wong) & 杜偉恆 (Do Wai Hang) | "愛是大門開" (Ngoi Si Daai Mun Hoi) | “Love is opening up like a door" | Cantonese |
Carmen López Pascual & Tony Menguiano | "La puerta hacia el amor" | "The door to love" | Castilian Spanish |
Paula Ribó & Ivan Labanda | "La porta d'on surt l'amor" | "The Door where Love comes from" | Catalan |
Sementa Rajhard & Nikola Marjanović | "Ljubav Je Ova Dar" | "This Love is a gift" | Croatian |
Tereza Martinková & Ondřej Brzobohatý | "Otevře Láska Má" | "My Love will open the doors" | Czech |
Kristine Yde Eriksen & Christian Lund | "Vi lukker døren op" | "We open up the door" | Danish |
Noortje Herlaar & Oren Schrijver | "Liefde Geeft Ons Ruim Baan" | "Love Gives Us Make way" | Dutch |
Hele Kõrve & Andero Ermel | "Armastus muudab kõik" | "Love changes everything" | Estonian |
Saara Aalto & Tuukka Leppänen | "Ovi nyt auki on" | "The door is now open" | Finnish |
Aline Goffin & Jelle Cleymans | "Liefde is een Open Deur" | "Love is an Open Door" | Flemish |
Emmylou Homs & Guillaume Beaujolais | "L'amour est un cadeau" | "Love is a gift" | French |
Pia Allgaier & Manuel Straube | "Liebe öffnet Tür'n" | "Love opens doors" | German |
Βάσια Ζαχαροπούλου (Vassia Zacharopoulou) & Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος (Babis Alexandropoulos) | "Σε Άλλον Ουρανό" (Se Állon Ouranó) | "In another sky" | Greek |
עינת אזולאי (Einat Azoulay) & לירון לב (Liron Lev) | "ונפתחות דלתות" (Veniftachot Dlatot) | "And doors open" | Hebrew |
ऐश्वर्या मजूमदार (Aishwarya Majmudar) & Ryan Dias | "?" | "?" | Hindi |
Bernadett Vágó & Tamás Pál | "Nyitom a szívem már" | "I open my heart has been" | Hungarian |
Þórdís Björk Þorfinnsdóttir & Orri Huginn Ágústsson | "Ástin Er Opnar Dyr" | "Love Is An Open Door" | Icelandic |
Nadia Rosyada & Nur Kamal Nasution | "Cinta Buka Semua" | "Love to Open All" | Indonesian |
Serena Rossi & Giuseppe Russo | "La mia occasione" | "My chance" | Italian |
神田沙也加 (Sayaka Kanda) & 津田英佑 (Eisuke Tsuda) | "とびら開けて" (Tobira akete) | "Open the door" | Japanese |
Назерке Серікболова (Nazerke Serikbolova) & Жасұлан Ерболат (Jasulan Erbolat) | "?" | "?" | Kazakh |
박지윤 (Park Ji-Yun) & 윤승욱 (Yun Seung-Uk) | "사랑은 열린 문" (Sarangeun yeollin mun) | "Love is an open door" | Korean |
Romina Marroquín Payró & Hugo Serrano | "La puerta es el amor" | "The door is love" | Latin American Spanish |
Beāte Zviedre & Juris Jope | "Mīla Mums Spārnus Dos" | "Love will give us wings" | Latvian |
Neringa Nekrašiūtė & Vytautas Leistrumas | "Meilė Pakels Aukščiau" | "Love will raise above" | Lithuanian |
Amylea Azizan & Lokman Aslam | "Cintamu Yang Indah" | "Your Beautiful Love" | Malay |
劉軒蓁 (Ray Liu) & 謝文德 (Xiè Wén-Dé) | "愛就要說出口" (Ài jiù yào shuō chūkǒu) | ”Love should be expressed" | Mandarin |
May Kristin Kaspersen & Anders Baasmo Christiansen | "Alt Blir En Åpen Dør" | "Everything Becomes An Open Door" | Norwegian |
Magdalena Wasylik & Marcin Jajkiewicz | "Miłość stanęła w drzwiach" | "Love stood in the doorway" | Polish |
Isabel Jacobetty & Diogo Pinto | "A porta é o amor | "The door is the love" | Portuguese |
李潇潇 (Eva Lee) & 张江 (Zhāng Jiāng) | ”爱的门打开了" (Ài de mén dǎkāile) | "Love opened the door" | Putonghua |
Véronique Claveau & Charles Pomerlo | "L'amour est un cadeau" | "Love is a gift" | Quebec French |
Cătălina Chirţan & George Papagheorghe | "Asta e dragostea" | "This is Love" | Romanian |
Наталья Быстрова (Natalia Bystrova) & Дима Билан (Dima Bilan) | "Это моя любовь" (Èto moja ljubov) | "This is my love" | Russian |
Лејла Хот (Lejla Hot) & Никола Булатовић (Nikola Bulatović) | "Љубав Је Мени Спас" (Ljubav Je Meni Spas) | "Love is my Salvation" | Serbian |
Lucia Molnárová Bugalová & Michal Klučka | "Dvere Ku Láske Mám" | "The door to my love" | Slovak |
Tanja Ravljen & Klemen Slakonja | "S Tabo Mi Je Lepo" | "I'm beautiful with you" | Slovene |
Mimmi Sandén & Erik Segerstedt | "Hjärtat Slår Upp Sin Dörr" | "The heart opens up its door" | Swedish |
? & ? | "Nabuksan ang Puso Ko" | "My Heart Has Opened" | Tagalog |
หนึ่งธิดา โสภณ ("Noona" Nuengthida Sophon) & สุวีระ บุญรอด (Suweera Boonrod) | "รักมาเปิดโลกสดใส" (Rák maa bpèrt lôhk sòt săi) | "Love opens into a bright world" | Thai |
Deniz Sujana & Bülent Tekakpınar | "Yol Açıldı Aşka" | "We beat a path for love" | Turkish |
Марія Яремчук (Maria Jaremcuk) & Артем Кондратюк (Artem Kondratiuk) | "Все Одімкне Любов" (Vse Odimkne Lyubov) | "Love opens everything" | Ukrainian |
Võ Ha Trâm & Nguyễn Xuân Lân | "Hát Cho Tính Yêu Bừng Sáng" | "Let's sing to make love shine" | Vietnamese |
Trivia
- As Hans's villain song, the song's lyrics subtly allude to his true motives; however they are only truly clear in hindsight:
- "I've been searching my whole life to find my own place" represents his desire to conquer Arendelle, helped by the fact that he gestures towards the kingdom as he sings the line.
- "But with you, I've found my place / And it's nothing like I've ever known before" reflects how he is using Anna to claim Arendelle as his own, and his pleasure of having a kingdom for himself.
- "I see your face," Anna's counterpoint to "I've found my place," hints at how she only sees his front, but not his true persona.
- The titular refrain acts as a double meaning: while they both believe that love is an open door, the door's purpose is different between them. Anna sees their romantic "connection" as a gateway for her to escape her former life; Hans instead sees it as an opportunity to conquer Arendelle.
- Hans looks bewildered during the "We finish each other's sandwiches" exchange before quickly saying, "That's what I was gonna say!" The expression hints that he is tailoring himself to fit Anna's personality and to put himself further in line with his plan.
- While singing, "You and I were just meant to be," Hans sings, "You..." while Anna finishes with, "...and I," with both pronouns referring to her. Through this clever use of pronouns, the exchange conveys that Anna is the only one who is really in love, with Hans pretending to reciprocate her feelings in order to facilitate his goals.
- "Say goodbye to the pain of the past / We don't have to feel it anymore" not only represents how Anna is happy to leave her past behind, it also represents how Hans is using his scheme to rid himself of the humiliation he suffered with his older brothers.
- Foreign language dubs, however, have altered lyrics. For instance, the Japanese version's lyrics seem to cleverly hide Hans' intentions, and sound more like a typical Disney love song.[1] Several alterations to the lyrics exist; for instance, the "We finish each other's sandwiches" exchange has Hans ask Anna what she likes and her response is sandwiches, which Hans says in surprise, "That's the same as me!" The European French version also reworks several lyrics as well.[2]
- This song also introduces the audience to the constant use of doors as a metaphor in the film. This doubles as a villain song, for it is later revealed that Hans' love for Anna was not real love, and that he was only using her as a tool to marry into the throne, though the audience does not know this yet.
- "Love is an Open Door" is the third hero and villain duet in a Disney animated film, with the first being "Hi-Diddle-Dee-Dee" from Pinocchio, and the second being "Out There" from The Hunchback of Notre Dame.
- This is also the first hero and villain duet to be a love song.
- In Disney's Frozen on Ice, the song is sung just after Anna meets Hans. It is also slightly altered, since the final refrain in the end is replaced by two more refrains. Hans also does not propose to Anna in this version of the song, and instead proposes during the coronation party.
- In Frozen: The Broadway Musical, the song is extended, adding a dance sequence right where the original would end with Hans and Anna interacting with each other. A slightly extended reprise of the second chorus then occurs after Hans proposes to Anna.
- In Frozen: Live at the Hyperion, the song is sung at the ballroom, with the rest of the guests singing along. The final refrain is replaced by a dance break, followed by a reprise of "Say goodbye to the pain of the past" before the finale.
- A reprise of the song is also included as the finale of the show, while an instrumental cover occurs during bows.
- Similarly, Frozen: The Broadway Musical includes an instrumental of the song after the bows.
- In Once Upon a Time, Anna briefly references this song when she yells, "And I sang with you!" to Hans.
- When Hans and Anna dance in the 'spotlight', their movements are not actually centered, and indeed Hans is always slightly behind Anna in his movements and as he sings, as if trying to keep up his act with her. Even the heart-shape they make at the end has Anna making the symbol first with Hans following her motions.
- While the "We finish each other's sandwiches" exchange may seem like an Arrested Development reference, it was merely written because Kristen Anderson-Lopez was eating a sandwich at the time and had never seen the show. It wasn't until Robert Lopez's brother pointed out the connection that the two realized that audiences might hear the line as one. The Lopezes also tried pitching alternative lines, but ultimately, the "We finish each other's sandwiches" exchange remained.
- The lyric "We finish each other's sandwiches" is referenced on the shirt of Anna's casual clothes in Ralph Breaks the Internet with the words "Finish each other's" written on artwork of a sandwich.
- The phrase "finish each other's sandwiches" was also used in The Simpsons episode "Don't Fear the Roofer".